Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  090

Et ulpianus quidem electionem ipsi praestat qui utrumque accepit, ut hoc reddat quod sibi placuerit, et tam Marcellum quam celsum sibi consonantes refert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.u am 10.04.2015
Und Ulpian gewährt demjenigen, der beide Gegenstände erhalten hat, das Wahlrecht, welchen er zurückgeben möchte, und er vermerkt, dass sowohl Marcellus als auch Celsus dieser Meinung zustimmen.

von finia.925 am 24.07.2014
Und Ulpianus gewährt in der Tat demjenigen, der beides erhalten hat, die Wahl, so dass er dasjenige zurückgeben kann, was ihm gefallen wird, und er berichtet, dass sowohl Marcellus als auch Celsus mit ihm übereinstimmen.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
electionem
electio: Auswahl, selection
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sibi
sibi: sich, ihr, sich
placuerit
placere: gefallen, belieben, zusagen
et
et: und, auch, und auch
tam
tam: so, so sehr
Marcellum
marca: Mark
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
celsum
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
consonantes
consonans: Konsonant
consonare: EN: sound/utter/make noise together, harmonize
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum