Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  091

Papinianus autem ipsi qui utrumque persolvit electionem donat, qui et antequam dependat ipse habet electionem quod velit praestare, et huiusmodi sententiae sublimissimum testem adducit salvium iulianum summae auctoritatis hominem et praetorii edicti ordinatorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.965 am 04.02.2016
Papinian gewährt demjenigen, der beide [Leistungen] bezahlt hat, eine Wahlmöglichkeit, und zwar schon bevor er die Zahlung selbst leistet, hat er die Wahl, was er erbringen möchte. Er führt Salvius Julian, einen höchst angesehenen Rechtsgelehrten und Verfasser des prätorischen Edikts, als herausragenden Zeugen für diese Ansicht an.

von ludwig962 am 02.08.2018
Papinianus gewährt demjenigen, der beide [Leistungen] entrichtet, ein Wahlrecht, und zwar hat derjenige bereits vor seiner eigenen Zahlung die Wahl, was er leisten möchte. Zu dieser Ansicht führt er Salvius Iulianus als höchstrangigen Zeugen an, einen Mann von höchster Autorität und Gestalter des Prätorisedikts.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
persolvit
persolvere: zahlen
electionem
electio: Auswahl, selection
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
dependat
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
electionem
electio: Auswahl, selection
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
et
et: und, auch, und auch
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
testem
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
adducit
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
salvium
salvia: EN: sage
iulianum
julianus: EN: Julian
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
auctoritatis
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
edicti
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum