Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  794

Ne autem communione inducta donatori et qui liberalitatem suscepit aliqua oriatur contentio, electionem damus ei, qui ampliorem summam in re donata habuerit, reliquae aestimationis quantitatem offerre ei, qui minorem causam habuit, et totum possidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie.832 am 08.04.2021
Um etwaige Streitigkeiten zwischen dem Schenker und dem Beschenkten bei Miteigentum zu vermeiden, gewähren wir der Person mit dem größeren Anteil die Option, dem anderen Teil mit dem kleineren Anteil den Wert dessen Anteils auszuzahlen und dadurch das vollständige Eigentum an der Immobilie zu erlangen.

von lilya.9917 am 13.09.2016
Damit bei Einführung von Miteigentum keine Streitigkeit zwischen dem Schenkenden und dem Beschenkten entstehe, gewähren wir demjenigen, der den größeren Anteil am Schenkungsobjekt hat, das Wahlrecht, den Betrag der verbleibenden Bewertung demjenigen anzubieten, der den geringeren Anteil hat, und sodann das Ganze zu besitzen.

Analyse der Wortformen

Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
communione
communio: Gemeinschaft, stärken, Kommunion, mutual participation
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
donatori
donator: Schenker, donor
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oriatur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
electionem
electio: Auswahl, selection
damus
dare: geben
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ampliorem
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
donata
donare: schenken, gewähren, anbieten
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
reliquae
reliquus: übrig, zurückgelassen
aestimationis
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
possidere
possidere: besitzen, beherrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum