Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  872

Si quis ita paciscatur in venditionis vel alienationis contractu, ut novo domino nullo modo liceat in loco vendito vel alio modo sibi concesso monumentum extruere vel alio modo humani iuris eum eximere, sancimus, licet hoc apud veteres dubitabatur, tale pactum ex nostra lege esse fovendum et immutilatum permanere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.k am 25.09.2024
Wenn jemand in einem Verkaufs- oder Veräußerungsvertrag derart eine Vereinbarung trifft, dass dem neuen Eigentümer in der verkauften Liegenschaft oder anderweitig keinesfalls gestattet sein soll, ein Denkmal zu errichten oder ihn auf andere Weise dem menschlichen Recht zu entziehen, verordnen wir, dass, obwohl dies bei den Alten umstritten war, ein solcher Vertrag nach unserem Recht zu schützen und unverändert zu bleiben hat.

von janick.n am 05.04.2019
Wenn jemand in einem Kaufvertrag oder Übertragungsvertrag eine Klausel vereinbart, die dem neuen Eigentümer untersagt, ein Denkmal auf dem verkauften Grundstück zu errichten oder es anderweitig aus dem gewöhnlichen Rechtsstatus zu entfernen, erklären wir, dass eine solche Vereinbarung (auch wenn dies von früheren Juristen angezweifelt wurde) von unserem Gesetz gestützt und gültig bleiben soll.

Analyse der Wortformen

alienationis
alienatio: Entfremdung, Veräußerung, the right to
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
concesso
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
domino
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dominare: herrschen
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximere
eximere: wegnehmen, verbrauchen
extruere
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
fovendum
fovere: hegen, wärmen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humani
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
humanum: gebildet, concerns of men
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
modo
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
novo
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
paciscatur
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pangere: zusammenstellen, verfassen
permanere
permanere: verbleiben
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditionis
venditio: Verkauf
vendito
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale
veteres
vetus: alt, hochbetagt
veterare: altern, alt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum