Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  641

Sed cum hi, qui circa lites morantur, eandem piam dispositionem in sua natura remanere minime concesserunt, invenientes machinationem, ut partem quidem debiti venditionis titulo transferant in alium creditores, reliquam autem partem per coloratam cedant donationem, generaliter anastasiane constitutioni subvenientes sancimus nulli licere partem quidem debiti cedere pecuniis acceptis et venditione actionum habita, partem autem donationis titulo videri transferre, sed, si voluerit, pure totum debitum donare et per donationem actiones transferre, non o cculte nec per artes clandestinas pecunias suscipere, publice autem simulatam donationem celebrare, sed undique puram et non dissimulatam facere donationem:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophy.x am 18.07.2017
Jedoch, da die an Rechtsstreitigkeiten Beteiligten diese beabsichtigte Regelung nicht so belassen wollten und stattdessen einen Weg fanden, sie zu umgehen, indem Gläubiger einen Teil der Schuld durch Verkauf und den Rest durch eine vorgetäuschte Schenkung übertrugen, verschärfen wir das Anastasische Gesetz, indem wir erklären, dass niemand eine Schuld dadurch aufteilen darf, dass er einen Teil für Geld verkauft und den anderen Teil als Schenkung ausgibt. Stattdessen muss derjenige, der eine Schuld verschenken möchte, diese vollständig und offen verschenken und alle Rechte durch eine echte Schenkung übertragen, nicht heimlich Geld annehmen und gleichzeitig öffentlich eine Schenkung vortäuschen. Die Schenkung muss vollständig echt und transparent sein.

von lennard861 am 25.08.2020
Aber wenn diejenigen, die sich um Rechtsstreitigkeiten herumtreiben, der frommen Verfügung in ihrer Natur keinesfalls Bestand gewähren, indem sie eine Machination entdecken, dass Gläubiger einen Teil der Schuld unter dem Titel des Verkaufs an einen anderen übertragen, den verbleibenden Teil jedoch durch eine gefärbte Schenkung abtreten können, wobei sie der anastasianischen Verfassung allgemein zu Hilfe kommen, verordnen wir, dass es niemandem erlaubt sei, einen Teil der Schuld mit erhaltenen Geldern und nach erfolgtem Verkauf von Ansprüchen zu zedieren und einen Teil unter dem Titel der Schenkung zu übertragen, sondern, wenn er es wünscht, die gesamte Schuld rein zu verschenken und die Ansprüche durch Schenkung zu übertragen, nicht heimlich noch durch geheime Künste Geld zu erhalten, sondern öffentlich eine simulierte Schenkung zu vollziehen, sondern die Schenkung von allen Seiten rein und unverblümt zu gestalten:

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
lites
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
morantur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
eandem
eare: gehen, marschieren
piam
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
remanere
remanare: wieder zurückfließen
remanere: zurückbleiben, bleiben
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
invenientes
invenire: erfinden, entdecken, finden
machinationem
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
venditionis
venditio: Verkauf
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transferant
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
creditores
creditor: Gläubiger
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
coloratam
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
coloratus: farbig
cedant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
donationem
donatio: Schenkung, gift
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
constitutioni
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
subvenientes
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
sancimus
sancire: heiligen
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
cedere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
et
et: und, auch, und auch
venditione
venditio: Verkauf
actionum
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
donationis
donatio: Schenkung, gift
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
pure
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
donationem
donatio: Schenkung, gift
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
o
o: EN: Oh!
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
clandestinas
clandestinus: geheim, hidden, concealed, clandestine
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
simulatam
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
donationem
donatio: Schenkung, gift
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
sed
sed: sondern, aber
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
puram
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dissimulatam
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
donationem
donatio: Schenkung, gift

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum