Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  597

Cum hereditas personam dominae sustineat, ab hereditario servo, priusquam patri vestro successeritis, res commendatas secundum bonam fidem ab eius qui susceperat successoribus apud rectorem provinciae petere potestis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.873 am 12.04.2023
Da die Erbschaft die Person der Herrin aufrechterhält, können Sie die treuhänderisch übertragenen Sachen nach Treu und Glauben von den Rechtsnachfolgern desjenigen, der sie vom Erbschaftssklaven erhalten hat, vor dem Provinzverwalter geltend machen, bevor Sie Ihrem Vater nachgefolgt sind.

von louis.915 am 18.01.2015
Da die Erbschaft die rechtliche Identität des Eigentümers repräsentiert, können Sie die Sache, die dem ererbten Sklaven anvertraut wurde, von denjenigen zurückfordern, die sie von der Person geerbt haben, die sie ursprünglich erhalten hat, und zwar auch schon bevor Sie von Ihrem Vater geerbt haben. Dieser Anspruch sollte vor dem Provinzgouverneur geltend gemacht werden, und zwar nach dem Prinzip von Treu und Glauben.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
commendatas
commendare: anvertrauen, empfehlen
commendatus: empfohlen, angenehm
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dominae
domina: Herrin, Hausfrau
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hereditario
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditas
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
patri
pater: Vater
personam
persona: Person, Maske, Larve
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rectorem
rector: Lenker, director, helmsman
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
servo
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servus: Diener, Sklave
successeritis
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
successoribus
successor: Nachfolger
susceperat
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sustineat
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vestro
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum