Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  583

Quod si praetextu latrocinii commissi vel alterius fortuiti casus res, quae in potestate heredis sunt vel quas dolo desiit possidere, non restituuntur, tam depositi quam ad exhibendum actio, sed etiam in rem vindicatio competit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline.z am 31.10.2019
Wenn jedoch unter dem Vorwand eines begangenen Raubüberfalls oder eines anderen zufälligen Vorfalls die Sachen, die in der Verfügungsgewalt des Erben sind oder die er durch Betrug aufgehört hat zu besitzen, nicht zurückgegeben werden, stehen nicht nur eine Verwahrungsklage und eine Herausgabeklage, sondern auch eine dingliche Vindikation zur Verfügung.

Analyse der Wortformen

actio
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
commissi
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
competit
competere: EN: meet
depositi
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
desiit
desinere: ablassen, aufhören
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhibendum
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
fortuiti
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
heredis
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latrocinii
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
possidere
possidere: besitzen, beherrschen
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praetextu
praetexere: vorn anweben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituuntur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vindicatio
vindicatio: Anspruchsrecht, Anspruchsrecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum