Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  582

Si incursu latronum vel alio fortuito casu ornamenta deposita apud interfectum perierunt, detrimentum ad heredem eius qui depositum accepit, qui dolum solum et latam culpam, si non aliud specialiter convenit, praestare debuit, non pertinet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.8822 am 14.10.2020
Wenn durch einen Raubüberfall oder ein anderes zufälliges Ereignis die bei der ermordeten Person hinterlegten Schmuckstücke zugrunde gingen, fällt der Verlust nicht dem Erben desjenigen zur Last, der die Hinterlegung angenommen hat, der nur für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit verantwortlich war, sofern nichts anderes ausdrücklich vereinbart wurde.

von jann.u am 28.01.2021
Wenn Schmuck, der in Verwahrung gegeben wurde, durch einen Raubüberfall oder einen anderen Unglücksfall nach der Ermordung des Verwahrers verloren geht, haftet dessen Erbe nicht für den Verlust, da der ursprüngliche Verwahrer nur für vorsätzliche Täuschung und grobe Fahrlässigkeit verantwortlich war, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart wurde.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
incursu
incurrere: auf jemanden stoßen
incursus: Andrang, Ansturm
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
fortuito
fortuito: zufälligerweise, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, accidental, fortuitous, happening by chance
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
interfectum
interficere: umbringen, töten
perierunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
heredem
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
et
et: und, auch, und auch
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aliud
alius: der eine, ein anderer
specialiter
specialiter: EN: specifically
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum