Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  052

Si pro mutua pecunia, quam a creditore poscebas, argentum vel iumenta vel alias species utriusque consensu aestimatas accepisti, dato auro pignori, licet ultra unam centesimam usuras stipulanti spopondisti, tamen sors, quae aestimatione partium placito definita est, et usurarum titulo legitima tantum recte petitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.824 am 08.01.2015
Wenn Sie anstelle des von einem Kreditor erbetenen Gelddarlehens Silber, Vieh oder andere Güter (nach gegenseitigem Einverständnis bewertet) erhalten haben und Gold als Pfand hinterlegt wurde, können selbst bei vereinbarter monatlicher Verzinsung von mehr als 1% nur der vereinbarte Hauptwert dieser Güter und der gesetzliche Zinssatz rechtmäßig geltend gemacht werden.

von willie926 am 09.03.2019
Wenn du für ein Darlehen, das du von einem Gläubiger gefordert hast, Silber oder Lasttiere oder andere Gegenstände, die im gegenseitigen Einvernehmen bewertet wurden, erhalten hast, wobei Gold als Pfand gegeben wurde, obwohl du dem Vereinbarenden Zinsen über eine Centesima hinaus versprochen hast, wird dennoch nur der Hauptbetrag, der durch die Schätzung im Übereinkommen der Parteien festgelegt wurde, und nur der gesetzlich zulässige Zinsbetrag zu Recht gefordert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepisti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aestimatas
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
centesimam
centesima: ein Hundertstel
centum: hundert, unzählige
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
creditore
creditor: Gläubiger
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
definita
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petitur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
placito
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
poscebas
poscere: fordern, verlangen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
Si
si: wenn, ob, falls
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spopondisti
spondere: versprechen, geloben
stipulanti
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usurarum
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum