Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  052

Si pro mutua pecunia, quam a creditore poscebas, argentum vel iumenta vel alias species utriusque consensu aestimatas accepisti, dato auro pignori, licet ultra unam centesimam usuras stipulanti spopondisti, tamen sors, quae aestimatione partium placito definita est, et usurarum titulo legitima tantum recte petitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willie926 am 09.03.2019
Wenn du für ein Darlehen, das du von einem Gläubiger gefordert hast, Silber oder Lasttiere oder andere Gegenstände, die im gegenseitigen Einvernehmen bewertet wurden, erhalten hast, wobei Gold als Pfand gegeben wurde, obwohl du dem Vereinbarenden Zinsen über eine Centesima hinaus versprochen hast, wird dennoch nur der Hauptbetrag, der durch die Schätzung im Übereinkommen der Parteien festgelegt wurde, und nur der gesetzlich zulässige Zinsbetrag zu Recht gefordert.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
creditore
creditor: Gläubiger
poscebas
poscere: fordern, verlangen
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
aestimatas
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
aestimatus: EN: valuated (price/worth), assessed/estimated (the cost/situation), estimation of money value
accepisti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
centesimam
centesima: ein Hundertstel
centum: hundert, unzählige
usuras
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
stipulanti
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
spopondisti
spondere: versprechen, geloben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sors
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
placito
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitare: EN: plead
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
definita
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
usurarum
usura: Gebrauch
uti: gebrauchen, benutzen
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
legitima
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
petitur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum