Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  047

Si non singuli in solidum accepta mutua quantitate vel stipulanti creditori sponte vos obligastis, licet uni numerata sit pecunia, vel intercessionis nomine hanc pro rea suscepistis obligationem, frustra veremini, ne eius pecuniae nomine vos convenire possit, quam alii mutuo dedit, si intra praestitutum tempus rei gestae quaestionem detulistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm9975 am 11.06.2015
Wenn Sie sich nicht einzeln für den gesamten aufgenommenen Betrag verpflichtet oder freiwillig gegenüber dem Kreditgeber gebunden haben (auch wenn das Geld nur an eine Person ausgezahlt wurde), oder wenn Sie diese Verpflichtung als Bürgen für den Schuldner übernommen haben, brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen, wegen Geld verklagt zu werden, das jemand anderem geliehen wurde, sofern Sie die Angelegenheit innerhalb der festgelegten Frist vorgebracht haben.

von jayson.878 am 30.05.2013
Wenn Sie sich nicht einzeln für den gesamten angenommenen Darlehensbetrag gegenüber dem vereinbarenden Gläubiger freiwillig verpflichtet haben, und zwar selbst dann, wenn das Geld an einen gezahlt wurde, oder wenn Sie diese Verpflichtung im Namen der Bürgschaft für den Beklagten übernommen haben, fürchten Sie sich vergebens, dass er Sie aufgrund dieses Geldbetrags verklagen könnte, den er einem anderen als Darlehen gegeben hat, wenn Sie die Frage innerhalb der vorgeschriebenen Frist der durchgeführten Angelegenheit vorgebracht haben.

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
creditori
creditor: Gläubiger
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
detulistis
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intercessionis
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mutua
mutuare: leihen, borgen
mutuus: geborgt, gegenseitig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerata
numerare: zählen
obligationem
obligatio: da Gebundensein
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestitutum
praestituere: vorher festsetzen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rea
rea: die Angeklagte
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rea
reus: Angeklagter, Sünder
Si
si: wenn, ob, falls
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
stipulanti
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
suscepistis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veremini
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
uni
unire: EN: unite, combine into one
singuli
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum