Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  430

Exprimere debueras tuis precibus, utrumne in partem an in solidum singuli vos obligaveritis ac duo rei promittendi extiteritis, cum, si quidem ab initio unusquisque pro parte sit obligatus, egredi contractus fidem non possit, si vero in solidum, electio rescripto adimi non debeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.t am 24.10.2024
In Ihrer Eingabe hätten Sie angeben müssen, ob jeder von Ihnen eine teilweise oder vollständige Haftung übernommen hat und ob Sie als Gesamtschuldner aufgetreten sind, denn wenn ursprünglich jede Person nur für ihren Anteil haftbar war, können sie nicht über die Vertragsbedingungen hinausgehen, aber wenn die Haftung gesamtschuldnerisch war, kann das Wahlrecht nicht durch kaiserlichen Erlass aufgehoben werden.

von constantin.u am 24.10.2021
Ihr hättet in Eurer Eingabe darlegen müssen, ob sich ein jeder von Euch teilweise oder vollständig verpflichtet hat und als zwei gemeinschaftliche Versprechensgeber bestanden habt, da, wenn von Anfang an ein jeder für einen Teil verpflichtet war, er die Treue des Vertrages nicht überschreiten kann, wenn jedoch vollständig, die Wahl nicht durch Reskript entzogen werden sollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adimi
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
an
an: etwa, ob, oder
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debueras
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
duo
duo: zwei, beide
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
electio
electio: Auswahl, selection
Exprimere
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
extiteritis
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligatus
obligare: binden, verpflichten
obligaveritis
obligare: binden, verpflichten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
precibus
prex: Bitte, Gebet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
promittendi
promittere: versprechen, geloben
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rescripto
rescribere: zurückschreiben
si
si: wenn, ob, falls
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
tuis
tuus: dein
unusquisque
unusquisque: ein jeder, jeder einzelne
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum