Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (10)  ›  485

Super ceteris vero securitatibus, quae super privatis debitis a creditore conscribuntur partem debiti sortis vel usurarum nomine solutam esse significantes, vel adhuc feneraticia cautione apud creditorem manente, solidi tamen debiti solutionem factam esse demonstrantes, vel etiam futuram esse redhibitionem instrumenti feneraticii promittentes, vel si qua alterius cuiuscumque contractus gratia, in qua numeratio pecuniarum vel datio certarum specierum scripta est, securitas similiter data sit depensas esse pecunias vel alias res vel partem earum significans, intra triginta tantummodo dies post huiusmodi securitatis eitionem connumerandos exceptionem non numeratae pecuniae posse obici, ut, si hi transac ti fuerint, eadem securitas ab iudicantibus omnibus modis admittatur, nec liceat ei qui securitatem euit post excessum memoratorum dierum non esse sibi solutas vel pecunias vel alias res dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
admittatur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cautione
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
cautione: EN: cautiously, warily
certarum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
connumerandos
connumerare: EN: reckon in, include in counting/the count
conscribuntur
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
contractus
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
creditore
creditor: Gläubiger
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datio
datio: das Geben, EN: giving/assigning/allotting/handing over (act), transfer
data
datum: Geschenk
debitis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
demonstrantes
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
depensas
dependere: zusammenhängen, herunterhängen, baumeln
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
euit
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
ei
ei: ach, ohje, leider
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, EN: exception, qualification
excessum
excessus: Weggang, Ekstase, EN: departure
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenti
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicantibus
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
memoratorum
memorare: erinnern (an), erwähnen
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numeratae
numerare: zählen
numeratio
numeratio: Auszahlung, EN: calculation, reckoning, counting
obici
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
promittentes
promittere: versprechen, geloben
qua
qua: wo, wohin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
securitatibus
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
significantes
significans: deutlich, EN: significant, meaningful
significare: Zeichen geben
similiter
similiter: EN: similarly
solidi
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
solutam
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutionem
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
solutam
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sortis
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
specierum
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
Super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
usurarum
usura: Gebrauch, EN: interest (usu. fraction/times of 12% per annum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usurarum
uti: gebrauchen, benutzen
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ti
ti:

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum