Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  484

Ideoque sancimus instrumento quidem depositionis certarum rerum vel certae pecuniae securitatibusque publicarum functionum, sive in solidum sive ex parte solutae esse conscribantur, illis etiam securitatibus, quae post confectionem dotalium instrumentorum de soluta dote ex parte vel in solidum exponuntur, nullam exceptionem non numeratae pecuniae penitus opponi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philipp.g am 10.02.2018
Daher verordnen wir, dass gegen ein Dokument über die Hinterlegung bestimmter Sachen oder bestimmter Geldbeträge und gegen Sicherheiten öffentlicher Funktionen, ob sie als vollständig oder teilweise bezahlt aufgezeichnet sind, sowie gegen jene Sicherheiten, die nach Erstellung der Heiratsdokumente über die bezahlte Mitgift, sei es teilweise oder vollständig, ausgestellt werden, keinerlei Einrede wegen nicht aufgelisteter Geldbeträge erhoben werden kann.

von sofie.y am 11.12.2016
Daher verfügen wir, dass gegen Quittungen für Hinterlegungen bestimmter Gegenstände oder Geldbeträge, gegen Quittungen über öffentliche Zahlungen (unabhängig davon, ob diese vollständige oder teilweise Zahlungen dokumentieren), sowie gegen Quittungen, die nach Erstellung von Heiratsdokumenten ausgestellt wurden und eine vollständige oder teilweise Zahlung der Mitgift bestätigen, keinerlei Einwand wegen Nichtzahlung erhoben werden kann.

Analyse der Wortformen

certarum
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
confectionem
confectio: Anfertigung, Zermalmung
conscribantur
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
de
de: über, von ... herab, von
depositionis
depositio: EN: putting on deposit, putting off
dote
dos: Mitgift, Gabe
dotalium
dotalis: zur Mitgift gehörig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptionem
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
exponuntur
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
functionum
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numeratae
numerare: zählen
opponi
opponere: dagegen setzen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
penitus
penitus: inwendig, inward
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Ideoque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sancimus
sancire: heiligen
securitatibus
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
sive
sive: oder wenn ...
solidum
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
solutae
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum