Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  453

Veterum ambiguitatem decidentes sancimus, si quis, ut servo suo manumissionem imponat, mulierem acceperit obnoxiam sese pro certa quantitate facientem, si in libertatem servum perduxerit, sive principaliter mulier sese obligavit sive pro servo hoc fecit, teneri eam, recte omnimodo senatus consultum velleianum in hoc casu tacere imperantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorena832 am 06.12.2023
In Entscheidung der Unklarheit der Alten verordnen wir, dass wenn jemand, um seinem Sklaven die Freilassung aufzuerlegen, eine Frau angenommen hat, die sich für einen bestimmten Betrag verpflichtet, und wenn er den Sklaven in die Freiheit geführt hat, die Frau - ob sie sich hauptsächlich verpflichtet hat oder dies für den Sklaven getan hat - haftbar gemacht wird, indem wir rechtmäßig gebieten, dass das Senatus Consultum Velleianum in diesem Fall vollständig zu schweigen hat.

von lenny.g am 06.01.2022
Um eine alte Rechtsunsicherheit zu beseitigen, verfügen wir, dass wenn jemand die Bürgschaft einer Frau für die Freilassung seines Sklaven annimmt und dann diesen Sklaven tatsächlich freilässt, die Frau ihre Verpflichtung einhalten muss - unabhängig davon, ob sie das Versprechen direkt oder im Namen des Sklaven gegeben hat. Wir bestimmen ausdrücklich, dass der Senatsbeschluss von Vellejus (der Frauen normalerweise vor solchen Verpflichtungen schützt) in diesem Fall keine Anwendung findet.

Analyse der Wortformen

acceperit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ambiguitatem
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
casu
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casu: durch Zufall, zufällig
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
certa
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
consultum
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
decidentes
decidere: fallen, herabfallen
decidens: EN: fading
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
facientem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperantes
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imponat
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
manumissionem
manumissio: Freilassung
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
obligavit
obligare: binden, verpflichten
obnoxiam
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
perduxerit
perducere: herumführen
principaliter
principaliter: EN: primarily/principally/in first place
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
recte
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
sancimus
sancire: heiligen
senatus
senatus: Senat
servo
servus: Diener, Sklave
servus: Diener, Sklave
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
servum
servus: Diener, Sklave
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sive
sive: oder wenn ...
sive: oder wenn ...
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
tacere
tacere: schweigen, still sein
teneri
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tener: zart, jung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veterum
vetus: alt, hochbetagt
veter: alt, altgedient, erfahren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum