Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  382

Neque enim malignitati servorum indulgendum est, ut liceat eis domini iussione contempta sua libidine facere stipulationem et ad alium dominum, qui eum forsitan corrupit, alienum lucrum transferre:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marco.8813 am 13.08.2017
Wir sollten die Unehrenhaftigkeit der Sklaven nicht dulden, indem wir es ihnen erlauben, die Befehle ihres Herrn zu ignorieren und nach Belieben Verträge zu schließen, wobei sie Gewinne, die anderen gehören, an einen anderen Herrn übertragen, der sie möglicherweise bestochen hat.

von Marina am 08.01.2023
Denn es darf keinesfalls der Bosheit der Sklaven nachgegeben werden, sodass es ihnen erlaubt wäre, die Anweisung ihres Herrn missachtend, aus eigenem Verlangen eine Vereinbarung zu treffen und an einen anderen Herrn, der ihn vielleicht korrumpiert hat, fremden Gewinn zu übertragen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
contempta
contemnere: geringschätzen, verachten
contemptus: verächtlich, das Nichtachten, despicable, paltry, mean
corrupit
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forsitan
forsitan: vielleicht
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indulgendum
indulgere: nachsichtig
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussione
jussio: EN: order, command
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
malignitati
malignitas: Mißgunst, spite, malice
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
servorum
servus: Diener, Sklave
stipulationem
stipulatio: förmliche Anfrage
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum