Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  125

Data certae pecuniae quantitate ei cuius meministi in vicem debiti actiones tibi adversus debitorem, pro quo solvisti, dicis esse mandatas et, antequam eo nomine litem contestareris, sine herede creditorem fati munus implesse proponis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.l am 27.10.2019
Ein gewisser Geldbetrag sei demjenigen gegeben worden, dessen Sie erwähnten, anstelle der Schuld, von der Sie sagen, dass Ihnen Ansprüche gegen den Schuldner abgetreten worden seien, für den Sie bezahlt haben, und, bevor Sie einen Rechtsstreit in dieser Angelegenheit hätten einleiten können, erklären Sie, dass der Gläubiger ohne Erben das Schicksal erfüllt habe.

von mathea.t am 08.08.2015
Du sagst, dass du nach Zahlung eines bestimmten Geldbetrags an die von dir erwähnte Person das Recht zur Rechtsverfolgung gegen den Schuldner übertragen bekommen hast. Bevor du jedoch rechtliche Schritte einleiten konntest, verstarb der Gläubiger ohne Erben zu hinterlassen.

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
certae
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
contestareris
contestari: als Zeugen berufen
creditorem
creditor: Gläubiger
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
debiti
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
debitorem
debitor: Schuldner, one who owes
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
herede
heres: Erbe
implesse
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
mandatas
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quantitate
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solvisti
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tibi
tibi: dir
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum