Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (3)  ›  118

Odiosas contrahentium calliditates amputare properantes censemus, ut, si quis certa quantitate sibimet debita super ampliore pecunia per dolum et machinationem cautionem exegerit et ad iudicium debitorem vocaverit, si quidem ante inchoatam litem calliditatis eum paeniteat et veritatem debiti confessus fuerit, nullo eum dispendio praegravari:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ampliore
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
amputare
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
calliditates
calliditas: Lebensklugkeit, Verschlagenheit, EN: shrewdness, skillfulness, skill
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, EN: bail/pledge/security, undertaking, guarantee, EN: taking of precautions/care
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
confessus
confessus: geständig, geständig, EN: admitted, acknowledged, EN: one who admits/confesses liability/crime
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
contrahentium
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitorem
debitor: Schuldner, EN: debtor, one who owes
debita
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
dispendio
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
dolum
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exegerit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
inchoatam
inchoare: EN: begin/start (work)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
machinationem
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Odiosas
odiosus: verhasst
paeniteat
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
per
per: durch, hindurch, aus
praegravari
praegravare: sehr belasten
properantes
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quantitate
quantitas: Menge, EN: magnitude/multitude, quantity, degree, size
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
vocaverit
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum