Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  121

Licet ante tempus debita exigi non possunt, tamen si te ex primipilo debitorem fisci constitutum ac patrimonium tuum exhaustum praeses provinciae compererit, ut ad solutionis securitatem solum fenebris pecuniae subsidium superesse videatur, commonebit debitorem tuum, si saltem ipse solvendo sit, ut ante definitum tempus debita tibi repraesentet, ut fisco, cuius ob necessitates publicas causam potiorem esse oportet, debita pecunia exsolvatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.821 am 26.10.2021
Obwohl Schulden nicht vor ihrer Fälligkeit gefordert werden können, wird der Provinzgouverneur, wenn er entdeckt, dass Sie vom Primipilus als Schuldner des Fiskus festgestellt wurden und Ihr Vermögen erschöpft ist, sodass nur noch Kreditaufnahme als Zahlungssicherung zu bestehen scheint, dennoch Ihren Schuldner, sofern dieser zahlungsfähig ist, auffordern, die Schulden vor der festgelegten Zeit zu begleichen, damit dem Fiskus, dessen Anspruch aufgrund öffentlicher Notwendigkeiten vorrangig sein sollte, die geschuldeten Gelder gezahlt werden können.

von veronika.967 am 03.05.2023
Obwohl Schulden normalerweise nicht vor Fälligkeit eingezogen werden können, wird der Provinzgouverneur, wenn er feststellt, dass Sie durch Ihren Dienst als Zenturio der Staatskasse verschuldet sind und Ihr Vermögen erschöpft ist, sodass nur geliehenes Geld als Zahlungssicherung verbleibt, Ihren eigenen Schuldner anweisen, falls dieser zahlungsfähig ist, Ihnen das Geschuldete vor dem Fälligkeitstermin zu zahlen. Auf diese Weise kann die Staatskasse, deren Ansprüche aufgrund öffentlicher Bedürfnisse Vorrang haben, ihre Zahlung erhalten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
commonebit
commonere: ermahnen, warnen
compererit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cuius
cuius: wessen
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitorem
debitor: Schuldner, one who owes
debita
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
definitum
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhaustum
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exsolvatur
exsolvere: auflösen, erlösen
fenebris
faenebris: EN: pertaining to usury
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
necessitates
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
oportet
oportere: beauftragen
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
praeses
praeses: schützend, schützend
primipilo
primipilus: rangältester Hauptmann
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicas
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repraesentet
repraesentare: vergegenwärtigen
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
si
si: wenn, ob, falls
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solvendo
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
solutionis
solutio: Lösung, Gelöstsein, Auflösung, Auszahlung
subsidium
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
te
te: dich
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tibi
tibi: dir
tuum
tuus: dein
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum