Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  529

Qui enim in tam longo prolixoque spatio suum ius minime consecutus est, sera paenitentia ad pristinam servitutem reverti desiderat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von friederike.r am 03.05.2020
Wer seine Rechte über einen so langen Zeitraum nicht geltend macht, wird später Reue empfinden und sich wünschen, in seinen vormaligen Zustand der Knechtschaft zurückzukehren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consecutus
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
longo
longus: lang, langwierig
paenitentia
paenitentia: Reue, Buße
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pristinam
pristinus: ehemalig, früher, alt, vorig, oldtime, original
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sera
sera: Querbalken, spät, später, zu spät
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
sera
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum