Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  040

Sin autem utraque parte imminente et litem peragere cupiente iudex eam accipere noluerit vel propter amicitias vel inimicitias vel turpissimi lucri gratia vel per aliud quicquam vitium, quod miserrimis animis huiusmodi iudicum innasci potest, litem ipse ausus fuerit protelare et propter hoc triennium fuerit transactum, iudex, si quidem in magistratu positus est vel in maiore dignitate usque ad illustratus gradum, decem libras auri privatis nostris largitionibus inferre per scholam palatinam compellatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena953 am 04.05.2021
Wenn jedoch beide Parteien darauf drängen, den Fall voranzutreiben, der Richter ihn aber ablehnt, sei es aufgrund persönlicher Beziehungen, Rivalitäten, unmoralischer finanzieller Vorteile oder eines anderen Lasters, das in den Gedanken solch korrupter Richter Wurzeln schlagen kann, und wenn er vorsätzlich den Fall verzögert, sodass er sich über drei Jahre hinzieht, wird der Richter, sofern er ein Richteramt oder ein höheres Amt bis zum Rang des Illustren innehat, gezwungen sein, eine Strafe von zehn Pfund Gold an unsere Privatkasse durch die Palastadministration zu zahlen:

von andre907 am 29.05.2015
Wenn jedoch, während beide Parteien dringend sind und den Rechtsstreit abschließen möchten, der Richter diesen weder annehmen will, sei es wegen Freundschaften oder Feindschaften oder um höchst schändlichen Gewinns willen oder durch irgendein anderes Laster, das in den elendsten Geisteszuständen solcher Richter entstehen kann, und er selbst es gewagt hat, den Rechtsstreit zu verzögern und deshalb eine Frist von drei Jahren verstrichen ist, soll der Richter, sofern er in einem Amt oder in einer höheren Würde bis zum Grad des Illustratus eingesetzt ist, durch die Palastschule gezwungen werden, zehn Pfund Gold an unsere privaten Zuwendungen zu zahlen:

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliud
alius: der eine, ein anderer
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compellatur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cupiente
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
decem
decem: zehn
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
illustratus
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
innasci
innasci: in etwas wachsen, geboren werden (in)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
largitionibus
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
libras
libra: Waage, Pfund, balance
librare: EN: balance,swing
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
miserrimis
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
noluerit
nolle: nicht wollen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palatinam
palatinus: palatinisch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
peragere
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
protelare
protelare: EN: drive/cause to retreat before one
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scholam
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
si
si: wenn, ob, falls
Sin
sin: wenn aber
transactum
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
triennium
trienne: drei Jahre dauernd
triennis: drei Jahre dauernd
triennium: Zeitraum von drei Jahren
turpissimi
turpis: schändlich, hässlich
usque
usque: bis, in einem fort
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum