Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  040

Sin autem utraque parte imminente et litem peragere cupiente iudex eam accipere noluerit vel propter amicitias vel inimicitias vel turpissimi lucri gratia vel per aliud quicquam vitium, quod miserrimis animis huiusmodi iudicum innasci potest, litem ipse ausus fuerit protelare et propter hoc triennium fuerit transactum, iudex, si quidem in magistratu positus est vel in maiore dignitate usque ad illustratus gradum, decem libras auri privatis nostris largitionibus inferre per scholam palatinam compellatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena953 am 04.05.2021
Wenn jedoch beide Parteien darauf drängen, den Fall voranzutreiben, der Richter ihn aber ablehnt, sei es aufgrund persönlicher Beziehungen, Rivalitäten, unmoralischer finanzieller Vorteile oder eines anderen Lasters, das in den Gedanken solch korrupter Richter Wurzeln schlagen kann, und wenn er vorsätzlich den Fall verzögert, sodass er sich über drei Jahre hinzieht, wird der Richter, sofern er ein Richteramt oder ein höheres Amt bis zum Rang des Illustren innehat, gezwungen sein, eine Strafe von zehn Pfund Gold an unsere Privatkasse durch die Palastadministration zu zahlen:

von andre907 am 29.05.2015
Wenn jedoch, während beide Parteien dringend sind und den Rechtsstreit abschließen möchten, der Richter diesen weder annehmen will, sei es wegen Freundschaften oder Feindschaften oder um höchst schändlichen Gewinns willen oder durch irgendein anderes Laster, das in den elendsten Geisteszuständen solcher Richter entstehen kann, und er selbst es gewagt hat, den Rechtsstreit zu verzögern und deshalb eine Frist von drei Jahren verstrichen ist, soll der Richter, sofern er in einem Amt oder in einer höheren Würde bis zum Grad des Illustratus eingesetzt ist, durch die Palastschule gezwungen werden, zehn Pfund Gold an unsere privaten Zuwendungen zu zahlen:

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
imminente
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
et
et: und, auch, und auch
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
peragere
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
cupiente
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
noluerit
nolle: nicht wollen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
amicitias
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, enmity, hostility
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
turpissimi
turpis: schändlich, hässlich
lucri
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
per
per: durch, hindurch, aus
aliud
alius: der eine, ein anderer
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
miserrimis
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
innasci
innasci: in etwas wachsen, geboren werden (in)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
protelare
protelare: EN: drive/cause to retreat before one
et
et: und, auch, und auch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
triennium
trienne: drei Jahre dauernd
triennis: drei Jahre dauernd
triennium: Zeitraum von drei Jahren
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transactum
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
positus
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illustratus
illustrare: verherrlichen, erleuchten, erklären
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
decem
decem: zehn
libras
libra: Waage, Pfund, balance
librare: EN: balance,swing
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
largitionibus
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
per
per: durch, hindurch, aus
scholam
schola: Schule, Vortrag, Vorlesung
palatinam
palatinus: palatinisch
compellatur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum