Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  364

Si liqueat matrem tuam intervertendae quaestionis inofficiosi causa patrimonium suum donationibus in unum filium collatis exhausisse, cum adversus eorum cogitationes, qui consiliis supremum iudicium anticipare contendunt et actiones filiorum exhauriunt, aditum querellae ratio deposcat, quod donatum est pro ratione quartae ad instar inofficiosi testamenti convicti deminuetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa9932 am 21.03.2022
Sollte es offenkundig sein, dass Ihre Mutter zum Zweck der Umgehung einer Beschwerde wegen pflichtwidrigen Verhaltens ihr Vermögen durch Schenkungen an einen Sohn erschöpft hat, so wird, da der Grundsatz der Beschwerde Zugang gegen die Pläne derjenigen verlangt, die danach streben, das Endurteil durch ihre Machenschaften zu antizipieren und die Ansprüche der Kinder zu erschöpfen, das Geschenkte nach der Berechnung des vierten Teils in der Weise eines als ungültig erwiesenen pflichtwidrigen Testaments gemindert.

von marlen.z am 01.05.2020
Wenn ersichtlich wird, dass Ihre Mutter ihr Vermögen absichtlich dadurch entleert hat, dass sie alles an einen Sohn verschenkt hat, um eine rechtliche Anfechtung einer ungerechten Verteilung zu verhindern, können Sie rechtliche Schritte einleiten. Dies liegt daran, dass das Gesetz Schutz gegen Personen bietet, die versuchen, Erbschaftsregeln zu umgehen, indem sie ihr Vermögen vor dem Tod verschenken und damit ihren Kindern deren Rechte entziehen. Die übermäßigen Schenkungen werden reduziert, um sicherzustellen, dass Sie Ihren gesetzlichen Pflichtteil erhalten, so wie es bei einem ungültigen Testament der Fall wäre.

Analyse der Wortformen

actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anticipare
anticipare: EN: occupy beforehand
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cogitationes
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
collatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
contendunt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
convicti
convincere: widerlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deminuetur
deminuere: vermindern
deposcat
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
donationibus
donatio: Schenkung, gift
donatum
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exhauriunt
exhaurire: herausschöpfen
exhausisse
exhaurire: herausschöpfen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intervertendae
intervertere: auf die Seite bringen
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
liqueat
liquere: flüssig sein
matrem
mater: Mutter
patrimonium
patrimonium: väterliches Erbgut
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quaestionis
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quartae
quattuor: vier
querellae
querella: Klage, Beschwerde
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
Si
si: wenn, ob, falls
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
tuam
tuus: dein
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum