Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  287

Filiis matrem, quae de mariti moribus secus suspicetur, ita posse consulere iure compertum est, ut eos sub hac condicione instituat heredes, si a patre emancipati fuerint, atque eo pacto secundum tabulas bonorum possessionem patrem cum re accipere non videri, qui condicioni minime obtemperavit, neque ei nomine filiorum inofficiosi eo modo actionem posse competere, quibus nullam iniuriam fecerit mater, sed potius putaverit providendum, restituere debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe912 am 17.10.2013
Es ist rechtlich festgelegt, dass eine Mutter mit ihren Söhnen beraten kann, die möglicherweise anderweitig die Charaktereigenschaften ihres Ehemanns verdächtigen, sodass sie sie unter dieser Bedingung als Erben einsetzen kann, wenn sie von ihrem Vater emanzipiert worden sind, und durch diese Vereinbarung erscheint es, dass der Vater nicht den Besitz von Gütern gemäß den Dokumenten mit Wirkung erhält, der die Bedingung in keiner Weise erfüllt hat, noch kann eine Klage wegen eines pflichtwidrigen Willens ihm im Namen der Söhne zustehen, denen die Mutter kein Unrecht angetan hat, sondern vielmehr für sie zu sorgen gedacht hat, er sollte wiederherstellen.

von kaan.i am 13.01.2020
Das Recht erkennt an, dass eine Mutter, die Zweifel am Charakter ihres Ehemanns hat, ihre Kinder schützen kann, indem sie sie zu Erben einsetzt unter der Bedingung, dass der Vater sie entlässt. Wenn der Vater diese Bedingung nicht erfüllt, kann er nicht wirksam Besitz des Nachlasses gemäß dem Testament beanspruchen. Er kann auch keine Beschwerde über ein unbilliges Testament im Namen seiner Kinder einreichen, da die Mutter ihnen kein Unrecht zugefügt, sondern sie vielmehr zu schützen versucht hat, und er muss jegliches erhaltene Eigentum zurückgeben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
competere
competere: EN: meet
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
condicioni
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emancipati
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
Filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
heredes
heres: Erbe
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
instituat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
mater
mater: Mutter
matrem
mater: Mutter
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obtemperavit
obtemperare: gehorchen
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
patre
pater: Vater
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
providendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
suspicetur
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum