Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  287

Filiis matrem, quae de mariti moribus secus suspicetur, ita posse consulere iure compertum est, ut eos sub hac condicione instituat heredes, si a patre emancipati fuerint, atque eo pacto secundum tabulas bonorum possessionem patrem cum re accipere non videri, qui condicioni minime obtemperavit, neque ei nomine filiorum inofficiosi eo modo actionem posse competere, quibus nullam iniuriam fecerit mater, sed potius putaverit providendum, restituere debet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe912 am 17.10.2013
Es ist rechtlich festgelegt, dass eine Mutter mit ihren Söhnen beraten kann, die möglicherweise anderweitig die Charaktereigenschaften ihres Ehemanns verdächtigen, sodass sie sie unter dieser Bedingung als Erben einsetzen kann, wenn sie von ihrem Vater emanzipiert worden sind, und durch diese Vereinbarung erscheint es, dass der Vater nicht den Besitz von Gütern gemäß den Dokumenten mit Wirkung erhält, der die Bedingung in keiner Weise erfüllt hat, noch kann eine Klage wegen eines pflichtwidrigen Willens ihm im Namen der Söhne zustehen, denen die Mutter kein Unrecht angetan hat, sondern vielmehr für sie zu sorgen gedacht hat, er sollte wiederherstellen.

von kaan.i am 13.01.2020
Das Recht erkennt an, dass eine Mutter, die Zweifel am Charakter ihres Ehemanns hat, ihre Kinder schützen kann, indem sie sie zu Erben einsetzt unter der Bedingung, dass der Vater sie entlässt. Wenn der Vater diese Bedingung nicht erfüllt, kann er nicht wirksam Besitz des Nachlasses gemäß dem Testament beanspruchen. Er kann auch keine Beschwerde über ein unbilliges Testament im Namen seiner Kinder einreichen, da die Mutter ihnen kein Unrecht zugefügt, sondern sie vielmehr zu schützen versucht hat, und er muss jegliches erhaltene Eigentum zurückgeben.

Analyse der Wortformen

Filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
matrem
mater: Mutter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
suspicetur
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sub
sub: unter, am Fuße von
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
instituat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
heredes
heres: Erbe
si
si: wenn, ob, falls
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
patre
pater: Vater
emancipati
emancipare: EN: emancipate (son from his father's authority)
emancipatus: EN: emancipated, freed
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
condicioni
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
obtemperavit
obtemperare: gehorchen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
filiorum
filius: Kind, Sohn, Junge
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
competere
competere: EN: meet
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
mater
mater: Mutter
sed
sed: sondern, aber
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
providendum
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
restituere
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum