Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  474

Sed praetor omnes tam feminini sexus quam masculini, si heredes non instituantur, exheredari iubet, virilis sexus nominatim, feminini vero et inter "ceteros" quodsi neque heredes instituti fuerint neque ita, ut diximus, exheredati, promittit praetor eis contra tabulas testamenti bonorum possessionem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.943 am 19.05.2021
Werden jedoch Kinder beiderlei Geschlechts nicht als Erben eingesetzt, verlangt der Richter ihre förmliche Enterbung - männliche Erben müssen namentlich enterbt werden, während weibliche Erben in einer allgemeinen Klausel enterbt werden können. Werden sie weder als Erben eingesetzt noch ordnungsgemäß wie beschrieben enterbt, gewährt der Richter ihnen den Rechtsbesitz des Nachlasses entgegen der Verfügung des Testaments.

von lionel822 am 12.04.2021
Aber der Prätor befiehlt, alle Kinder, sowohl des weiblichen als auch des männlichen Geschlechts, die nicht als Erben eingesetzt sind, zu enterben, und zwar die des männlichen Geschlechts namentlich, die des weiblichen Geschlechts jedoch unter den anderen. Sollten sie weder als Erben eingesetzt noch, wie wir gesagt haben, enterbt worden sein, verspricht der Prätor ihnen den Besitz des Vermögens entgegen den Testamentstafeln.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
tam
tam: so, so sehr
feminini
femininus: weiblich
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
masculini
masculinus: männlich, of the male sex
si
si: wenn, ob, falls
heredes
heres: Erbe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
instituantur
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
exheredari
exheredare: enterben
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
virilis
virilis: männlich, virile
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
nominatim
nominatim: namentlich
feminini
femininus: weiblich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
et
et: und, auch, und auch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ceteros
ceterus: übriger, anderer
quodsi
quodsi: wenn nun, wenn aber
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
heredes
heres: Erbe
instituti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
exheredati
exheredare: enterben
promittit
promittere: versprechen, geloben
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum