Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II) (10)  ›  466

Sed feminini quidem sexus personae vel nominatim vel inter "ceteros" exheredari solebant, dum tamen, si inter "ceteros" exheredentur, aliquid eis legetur, ne videantur per oblivionem praeteritae esse, masculos vero postumos, id est filium et deinceps, placuit non aliter recte exheredari, nisi nominatim exheredentur, hoc scilicet modo:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
ceteros
ceterus: übriger, anderer
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, EN: in order/succession/turn, EN: hereafter, EN: following, next in succession
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exheredari
exheredare: enterben
feminini
femininus: weiblich
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legetur
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
masculos
masculus: männlich, EN: male/masculine, proper to males
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nominatim
nominatim: namentlich, EN: by name
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblivionem
oblivio: Vergessenheit, Vergessen, EN: oblivion
per
per: durch, hindurch, aus
personae
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
postumos
postumus: der letzte, EN: late/last born (child), born late in life/after will
praeteritae
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen, EN: past
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
si
si: wenn, ob, falls
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum