Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  465

Ideoque si mulier, ex qua postumus aut postuma sperabatur, abortum fecerit, nihil impedimento est scriptis heredibus ad hereditatem adeundam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paulina.g am 24.05.2021
Wenn eine Frau, von der ein posthum zu erwartendes Kind erhofft wurde, eine Fehlgeburt erleidet, steht dies den testamentarisch benannten Erben nicht im Wege, ihre Erbschaft anzutreten.

von malea923 am 13.02.2022
Wenn daher eine Frau, von der ein posthumes Kind erwartet wurde, einen Abort durchführt, steht nichts den eingesetzten Erben im Weg, die Erbschaft anzutreten.

Analyse der Wortformen

abortum
aboriri: EN: pass away, disappear, be lost
abortum: EN: miscarriage
abortus: Abtreibung, Schwangerschaftsunterbrechung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeundam
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
heredibus
heres: Erbe
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
Ideoque
ideo: dafür, deswegen
que: und
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nihil
nihil: nichts
postuma
postumus: der letzte, born late in life/after will
postumus
postumus: der letzte, born late in life/after will
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
si
si: wenn, ob, falls
sperabatur
sperare: hoffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum