Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  281

Fratris vel sororis filii, patrui vel avunculi, amitae etiam et materterae testamentum inofficiosum frustra dicunt, cum nemo eorum qui ex transversa linea veniunt exceptis fratre et sorore ad inofficiosi querellam admittatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.i am 01.09.2020
Söhne eines Bruders oder einer Schwester, ein Onkel väterlicherseits oder mütterlicherseits, ebenso eine Tante väterlicherseits und mütterlicherseits erklären ein Testament vergeblich als pflichtwidrig, da niemand derjenigen, die aus der Seitenlinie stammen, mit Ausnahme von Bruder und Schwester, zur Beschwerde eines pflichtwidrigen Testaments zugelassen wird.

von mara876 am 01.02.2022
Kinder von Brüdern oder Schwestern, Onkel väterlicherseits oder mütterlicherseits sowie Tanten väterlicherseits oder mütterlicherseits können ein Testament nicht erfolgreich als pflichtwidrig anfechten, da Verwandte aus Seitenlinien, mit Ausnahme der Geschwister selbst, nicht berechtigt sind, eine Beschwerde über ein pflichtwidriges Testament einzureichen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittatur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
amitae
amita: Tante, Schwester des Vaters
amitae: Schwester des Vaters, Tante
avunculi
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptis
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
Fratris
frater: Bruder
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
inofficiosum
inofficiosus: pflichtwidrig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, line (plumb/fishing)
lineus: linnen
materterae
matertera: Tante, Schwester der Mutter
nemo
nemo: niemand, keiner
patrui
patruus: Onkel, Oheim
querellam
querella: Klage, Beschwerde
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sororis
soror: Schwester
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
transversa
transversare: EN: pass across one from side to side
transversus: quer, schräg
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veniunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum