Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (6)  ›  280

Filia in orbitate patris relicta cum marito, cui matre volente nupsit, colens concordiam iustas offensionis post eiusdem matris paenitentiam causas non praestat nec ex momentariis voluntatibus matris nupta atque vidua esse iure compellitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
colens
colens: EN: honoring, treating respectfully, EN: reverer, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
compellitur
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustas
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
matre
mater: Mutter
momentariis
momentarius: EN: momentary/of brief duration/quick
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nupsit
nubere: heiraten
nupta
nupta: EN: bride
offensionis
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
orbitate
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
patris
pater: Vater
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
volente
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vidua
viduare: EN: widow
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
volente
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
voluntatibus
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum