Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  280

Filia in orbitate patris relicta cum marito, cui matre volente nupsit, colens concordiam iustas offensionis post eiusdem matris paenitentiam causas non praestat nec ex momentariis voluntatibus matris nupta atque vidua esse iure compellitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.t am 27.02.2015
Eine Tochter, die ihren Vater verloren hat und mit Zustimmung ihrer Mutter geheiratet hat und eine harmonische Ehe führt, liefert auch nach dem Sinneswandel ihrer Mutter keinen gültigen Grund zur Beschwerde. Die wechselnden Launen der Mutter können sie rechtlich nicht dazu zwingen, zwischen verheiratet und verwitwet zu wechseln.

von mayla.8979 am 07.10.2024
Eine Tochter, die nach dem Verlust ihres Vaters mit ihrem Ehemann, den sie mit Willen ihrer Mutter geheiratet hat, die Eintracht pflegt, bietet nach der Reue derselben Mutter keine berechtigten Gründe für Verstimmung, noch wird sie rechtmäßig durch die momentanen Wünsche der Mutter gezwungen, verheiratet und verwitwet zu sein.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
colens
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
compellitur
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
concordiam
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustas
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
matre
mater: Mutter
matris
mater: Mutter
momentariis
momentarius: EN: momentary/of brief duration/quick
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nupsit
nubere: heiraten
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
offensionis
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
orbitate
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
patris
pater: Vater
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
vidua
viduare: EN: widow
viduus: ledig, verwitwet, einsam, beraubt (von)
volente
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
voluntatibus
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum