Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  511

Uxor, quae in militiam profecto marito post interventum annorum quattuor nullum sospitatis eius potuit habere indicium atque ideo de nuptiis alterius cogitavit nec tamen ante nupsit, quam libello ducem super hoc suo voto convenit, non videtur nuptias inisse furtivas nec dotis amissionem sustinere nec capitali poenae esse obnoxia, quae post tam magni temporis iugitatem non temere nec clanculo, sed publice contestatione deposita nupsisse firmatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.9985 am 08.06.2020
Eine Frau, deren Ehemann in den Krieg gezogen war, konnte vier Jahre lang keine Nachricht über sein Überleben erhalten. Obwohl sie eine Wiederverheiratung in Betracht zog, tat sie dies nicht, bevor sie dem Gouverneur eine formelle Petition über ihre Absichten vorlegte. Da sie nachweislich nicht vorschnell oder heimlich, sondern öffentlich und mit ordnungsgemäßer Dokumentation nach so langer Zeit geheiratet hat, wird sie nicht als Frau mit einer heimlichen Ehe angesehen, verliert ihre Mitgift nicht und unterliegt nicht der Todesstrafe.

von paul.m am 18.02.2019
Eine Ehefrau, die, nachdem ihr Ehemann zum Militärdienst aufgebrochen war, nach einem Zeitraum von vier Jahren keine Nachricht über sein Wohlergehen hatte und daher über eine Heirat mit einem anderen nachdachte, dennoch nicht heiratete, bevor sie einen Dux mit einer Petition über ihren Wunsch ansprach, scheint weder eine heimliche Ehe eingegangen zu sein, noch den Verlust ihrer Mitgift zu erleiden, noch einer Todesstrafe unterworfen zu sein, da sie nach so großer Zeitspanne nachweislich öffentlich und mit hinterlegter Beglaubigung, nicht vorschnell und nicht heimlich geheiratet hat.

Analyse der Wortformen

Uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
interventum
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
interventus: Dazwischenkunft
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
quattuor
quattuor: vier
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
sospitatis
sospitare: retten
sospitas: EN: safety
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ideo
ideo: dafür, deswegen
de
de: über, von ... herab, von
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
cogitavit
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
nupsit
nubere: heiraten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
libello
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
voto
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
inisse
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
furtivas
furtivus: gestohlen, verstohlen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dotis
dos: Mitgift, Gabe
amissionem
amissio: Verlust, Verlust, deprivation
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitale: EN: capital (economics)
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
obnoxia
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
tam
tam: so, so sehr
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
clanculo
clanculo: EN: secretly
sed
sed: sondern, aber
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
contestatione
contestatio: inständige Bitte, proving by witnesses, testimony
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
nupsisse
nubere: heiraten
firmatur
firmare: befestigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum