Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (I)  ›  191

Si adversus ea quae diximus aliqui coierint, nec vir nec uxor nec nuptiae nec matrimonium nec dos intellegitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.r am 31.01.2023
Wenn Personen sich gegen die Dinge vereinen, die wir gesagt haben, wird weder Mann noch Ehefrau noch Hochzeit noch Ehe noch Mitgift als existent betrachtet.

von lennardt.936 am 25.05.2023
Wenn jemand entgegen dem, was wir festgelegt haben, handelt, werden weder der Ehemann noch die Ehefrau, noch die Hochzeit, noch die Ehe, noch die Mitgift als gültig angesehen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
coierint
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conivere: die Augen schließen, einschlafen
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dos
dos: Mitgift, Gabe
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
intellegitur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
matrimonium
matrimonium: Ehe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nuptiae
nuptia: Hochzeit, Heirat
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum