Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  006

Me nec femina nec puer iam nec spes animi credula mutui nec certare iuuat mero nec uincire nouis tempora floribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
certare
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certari: kämpfen, ringen, konkurrieren, wetteifern, streiten
credula
credulus: leichtgläubig, leichtgläubig, EN: credulous, trusting, gullible
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
mutui
mutuus: geborgt, gegenseitig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nouis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
spes
spes: Hoffnung
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uincire
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum