Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  099

Velut, si quis conducat cortice ramos, crescendo iungi pariterque adolescere cernit, sic ubi conplexu coierunt membra tenaci, nec duo sunt et forma duplex, nec femina dici nec puer ut possit, neutrumque et utrumque videntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.873 am 16.12.2018
Wie wenn jemand Baumzweige beobachtet, die unter ihrer Rinde zusammenwachsen, sich allmählich verflechtend und als eins werdend, so verschmolzen auch ihre Körper in einer festen Umarmung, und sie waren nicht mehr zwei, sondern eine einzige Gestalt, weder Frau noch Mann, scheinbar beides und keines zugleich.

von ole.969 am 06.10.2021
Gleichwie, wenn jemand Äste mit Rinde beobachtet, wie sie im Wachsen sich verbinden und gleichmäßig heranreifen, so wenn die Glieder sich in zäher Umarmung zusammenfügen, sind sie weder zwei noch ist die Gestalt verdoppelt, noch kann man sie Frau oder Knaben nennen, und sie erscheinen weder und doch beide.

Analyse der Wortformen

adolescere
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coierunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
conivere: die Augen schließen, einschlafen
conducat
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
conplexu
conplectere: EN: embrace, hug, grip
conplexus: EN: surrounding, encompassing, encircling
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork
crescendo
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
duo
duo: zwei, beide
duplex
duplex: doppelt, zweimal, double
et
et: und, auch, und auch
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
membra
membrum: Körperteil, Glied
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neutrumque
neuter: keiner, keiner von beiden
que: und
pariterque
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
que: und
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
ramos
ramus: Ast, Zweig
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tenaci
tenax: festhaltend, clinging
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
Velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum