Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  142

Rege sub hoc pomona fuit, qua nulla latinas inter hamadryadas coluit sollertius hortos nec fuit arborei studiosior altera fetus; unde tenet nomen: non silvas illa nec amnes, rus amat et ramos felicia poma ferentes; nec iaculo gravis est, sed adunca dextera falce, qua modo luxuriem premit et spatiantia passim bracchia conpescit, fisso modo cortice virgam inserit et sucos alieno praestat alumno; nec sentire sitim patitur bibulaeque recurvas radicis fibras labentibus inrigat undis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.o am 14.11.2019
Während der Herrschaft dieses Königs lebte Pomona, und keine andere Waldnymphe in ganz Italien pflegte ihre Gärten mit größerer Geschicklichkeit oder kümmerte sich tiefer um Obstbäume. Tatsächlich verdankte sie ihren Namen genau diesem Umstand. Anders als andere Nymphen hatte sie kein Interesse an Wäldern oder Flüssen - sie liebte nur ihre Obstgärten und die Zweige, schwer von reifer Frucht. Statt einer Lanze trug sie ein gebogenes Beschneidiungsmesser, mit dem sie überwuchernde Triebe zurückschnitt und ausladende Äste kontrollierte. Sie würde Sprösslinge in gespaltene Rinde einsetzen und das neue Wachstum wie ein angenommenes Kind hegen. Sie ließ ihre Pflanzen nie verdursten und bewässerte sorgfältig die gewundenen Wurzeln ihrer Bäume mit frisch fließendem Wasser.

von teresa.l am 06.06.2020
Unter diesem König war Pomona, von der keine unter den lateinischen Hamadryaden Gärten geschickter bestellte, noch eine andere dem Baumfruchtertrag so ergeben war; woher sie ihren Namen trägt: Sie liebte weder Wälder noch Flüsse, sondern das Land und Äste, die glückliche Früchte tragen; nicht beschwert vom Wurfspieß, sondern ihre rechte Hand von der gekrümmten Sichel, mit der sie bald den Überwuchs hemmt und die sich weithin ausbreitenden Zweige zügelt, bald in gespaltener Rinde einen Trieb einsetzt und dem fremden Sprößling Säfte zuführt; noch lässt sie sie Durst spüren und bewässert mit fließenden Wassern die gekrümmten, durstigen Wurzelfasern.

Analyse der Wortformen

Rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sub
sub: unter, am Fuße von
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pomona
pomona: Obstgöttin
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
latinas
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
hamadryadas
hamadryas: Baumnymphe, hamadryad, dryad
coluit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
sollertius
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollerter: EN: cleverly
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
arborei
arboreus: vom Baume, of tree(s)
studiosior
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
fetus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
unde
unde: woher, daher
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
silvas
silva: Wald
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
amnes
amnis: Strom, Fluss
rus
rus: Land, Landgut
amat
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amat: er liebt, sie liebt, es liebt
et
et: und, auch, und auch
ramos
ramus: Ast, Zweig
felicia
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
poma
pomum: Obstfrucht, Frucht, Apfel
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
iaculo
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, darting
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
adunca
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, curved, hooked, crooked
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
falce
falx: Sense, Sichel
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
luxuriem
luxuriare: üppig sein
luxuries: EN: luxury, extravagance, thriving condition
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
et
et: und, auch, und auch
spatiantia
spatiari: EN: walk
passim
passim: weit und breit, allenthalben
bracchia
bracchium: Arm
conpescit
conpescere: EN: restrain, check
fisso
findere: spalten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
cortice
cortex: Rinde, Hülle, Kork
virgam
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
inserit
inserere: hineinstecken, hineinstecken
et
et: und, auch, und auch
sucos
sucus: Saft, sap
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
praestat
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
alumno
alumnare: EN: nurture, nourish
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, brought up, young animal/plant
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
sitim
sitis: Durst
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
bibulaeque
bibulus: durstig, ever thirsty
equus: Pferd, Gespann
recurvas
recurvare: EN: bend back
recurvus: rückwärts gebogen, bent round
radicis
radix: Wurzel
fibras
fibra: Faser, Lappen, die Faser, filament
labentibus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
inrigat
inrigare: EN: water/irrigate
undis
unda: Woge, Welle

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum