Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (6)  ›  269

Si pater puellae, cuius vos curatores esse dicitis, filio ex semisse, ipsa autem ex triente et uxore ex reliquo sextante scriptis heredibus, fidei filiorum commisit, ut, si quis eorum intra viginti quinque annos aetatis decederet, superstitibus portionem suam restitueret, praeterea uxori, ut id, quod ex causa hereditatis ad eam pervenisset, filiis post mortem suam restitueret, fideicommisit, calumniosam inofficiosi actionem adversus iustum iudicium testatoris instituere non debetis, cum ex huiusmodi fideicommissaria restitutione tam matris quam fratris eius portio ad eam poterat pervenire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actionem
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
calumniosam
calumniosus: EN: that makes false/groundless accusations, EN: person convicted of making false/groundless accusations/information
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curatores
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
debetis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
decederet
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
dicitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissaria
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party, EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to de
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
hereditatis
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
heredibus
heres: Erbe, EN: heir/heiress
id
id: das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
instituere
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
matris
mater: Mutter
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mortem
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
pater
pater: Vater
pervenisset
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
portionem
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
quis
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquo
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
restitueret
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
restitutione
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
semisse
semis: halber As, EN: half as
sextante
sextans: ein Sechstel, sechster Teil
Si
si: wenn, ob, falls
suam
suere: nähen, sticken, stechen
superstitibus
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
testatoris
testator: Testator, EN: testator
triente
triens: ein Drittel, EN: third part, third
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum