Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  268

Nam talem filium merito quis indignum sua successione iudicat, nisi et ipse similis condicionis est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivienne.938 am 18.05.2023
Jeder würde zu Recht einen solchen Sohn für unwürdig des Erbes halten, es sei denn, er selbst ist von gleicher Gesinnung.

von jayden.p am 28.09.2013
Einen solchen Sohn beurteilt billigerweise jemand als unwürdig seiner Nachfolge, es sei denn, er selbst ist von ähnlicher Beschaffenheit.

Analyse der Wortformen

condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicat
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
merito
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
nam
nam: nämlich, denn
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
similis
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
simila: feinstes Weizenmehl
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum