Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  217

Eo qui in crimen vocatus erit, ne quas ante probationes iniurias patiatur, sedendi quoque in aliqua secretarii parte, quae iudicibus inferior, altercantibus vero superior esse videatur, habituro licentiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anastasia am 13.08.2021
Derjenige, welcher in Anklage wird gerufen werden, auf dass er keine Verletzungen vor den Beweisen erleide, und zwar sitzend in einem Teil des Gerichtssaals, der niedriger als die Richter, jedoch höher als die Streitenden erscheinen mag, wird die Erlaubnis haben.

von rafael.a am 13.11.2016
Dem Angeklagten soll die Erlaubnis erteilt werden, in einem Gerichtsbereich Platz zu nehmen, der unterhalb der Richter, aber oberhalb der streitenden Parteien liegt, um sicherzustellen, dass er vor Vorlage der Beweise keine ungerechtfertigten Benachteiligungen erfährt.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
altercantibus
altercare: streiten
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habituro
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
probationes
probatio: Prüfung, Genehmigung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
secretarii
secretarium: geheimer Ort
secretarius: heimlich
sedendi
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocatus
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum