Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (5)  ›  207

Si quis vel curiae vel officiis iudicum aut aliis quibuscumque corporibus obnoxius intra provinciam ab his erit quos aufugerat comprehensus, non expectata eius iudicis notione, sub quo per ambitum coeperat militare, penitusque emendicati honoris praescriptione submota ab iudice, qui in locis aditus fuerit, audiatur manifestarumque rerum probatione convictus eorum societati quos declinaverat adgregetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgregetur
adgregare: EN: collect, include, group, implicate
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, EN: approach, access
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ambitum
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
audiatur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aufugerat
aufugere: entfliehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
comprehensus
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
convictus
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft, EN: intimacy
convincere: widerlegen
corporibus
corpus: Körper, Leib
curiae
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
declinaverat
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
emendicati
emendicare: erbetteln
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expectata
expectare: warten, erwarten
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
non
non: nicht, nein, keineswegs
notione
notio: das Kennenlernen, Begriff, Vorstellung, EN: judicial examination or enquiry
obnoxius
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
penitusque
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
per
per: durch, hindurch, aus
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben, EN: preface/preamble/title/heading
probatione
probatio: Prüfung, Genehmigung, EN: approval, EN: test
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
penitusque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Si
si: wenn, ob, falls
societati
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sub
sub: unter, am Fuße von
submota
submovere: zurückdrängen, vertreiben, EN: remove
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum