Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  171

Magisteriae potestati inter militares viros vel privato actore in reum militarem etiam civilium quaestionum audiendi concedimus facultatem, praesertim cum id ipsum e re esse litigantium videatur constetque militarem reum nisi a suo iudice nec exhiberi posse nec, si in culpa fuerit, coerceri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.m am 12.05.2018
Wir gewähren den Richtern die Befugnis, sowohl militärische als auch zivile Fälle zu verhandeln, die Militärangehörige betreffen, unabhängig davon, ob sie von Soldaten oder Privatpersonen eingereicht werden. Dies ist besonders angemessen, da es allen Beteiligten nützt, und es ist allgemein anerkannt, dass militärische Angeklagte nur von ihren eigenen militärischen Richtern vorgeladen und bestraft werden können.

von ben.938 am 29.05.2023
Der magistratischen Gewalt gewähren wir die Befugnis, auch zivilrechtliche Fragen zu verhandeln, sowohl zwischen Militärangehörigen als auch bei einem privaten Kläger gegen einen militärischen Beklagten, insbesondere da dies offenbar im Interesse der Streitparteien liegt und feststeht, dass ein militärischer Beklagter weder vorgeführt noch, falls er schuldhaft gehandelt hat, bestraft werden kann, es sei denn durch seinen eigenen Richter.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actore
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
audiendi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
civilium
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coerceri
coercere: in Schranken halten
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhiberi
exhibere: darbieten, herausholen, darbieten
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
litigantium
litigare: streiten
Magisteriae
magisterius: EN: magisterial
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potestati
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quaestionum
quaestio: Suche, Forschung, Frage
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reum
reus: Angeklagter, Sünder
si
si: wenn, ob, falls
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum