Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  635

Si igitur inter actorem et reum nec non et ipsum iudicem fuerit consensum, ut cum sacramenti religione lis procedat, et ipsi quidem litigatores scriptis hoc suis manibus vel per publicas personas scripserint vel apud ipsum arbitrum in actis propria voce deposuerint, quod sacramentis praestitis arbiter electus est, hoc etiam addito, quod et ipse arbiter iuramentum praestitit super lite cum omni veritate dirimenda, eius definitionem validam omnimodo custodiri et neque reum neque actorem posse discedere, sed tenere omnifariam, quatenus oboedire ei compellantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von patrick.912 am 18.10.2015
Wenn der Kläger, der Beklagte und der Schiedsrichter übereinstimmen, den Fall unter Eid zu verhandeln, und die Parteien dies entweder selbst schriftlich festhalten, durch öffentliche Beamte niederschreiben lassen oder mündlich vor dem Schiedsrichter während der Verhandlung erklären - wobei sie bekunden, dass sie den Schiedsrichter nach Ableistung eines Eides gewählt haben, und der Schiedsrichter seinerseits geschworen hat, den Streit mit vollkommener Wahrhaftigkeit zu schlichten - dann muss seine Entscheidung unbedingt vollständig aufrechterhalten werden, und weder der Beklagte noch der Kläger können sich davon zurückziehen, sondern müssen ihm in jeder Hinsicht Folge leisten, da sie verpflichtet sind, ihm zu gehorchen.

von joel.871 am 22.07.2022
Wenn daher zwischen dem Kläger und dem Beklagten sowie dem Richter selbst Einverständnis besteht, dass der Rechtsstreit mit heiligem Eid fortgeführt wird, und die Streitparteien selbst dies in ihren Schriften mit eigener Hand oder durch öffentliche Personen niedergeschrieben oder vor dem Schiedsrichter selbst in den Verhandlungen mit eigener Stimme hinterlegt haben, dass der Schiedsrichter nach geleisteten Eiden gewählt wurde, wobei auch hinzugefügt wurde, dass der Schiedsrichter selbst einen Eid geleistet hat, den Streit mit vollständiger Wahrheit zu schlichten, seine Entscheidung in jeder Hinsicht gültig zu bewahren und weder der Beklagte noch der Kläger sich zurückziehen können, sondern in allen Weisen festzuhalten sind, insofern sie gezwungen sind, ihm zu gehorchen.

Analyse der Wortformen

actis
actum: Tat, Handlung
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
actorem
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
addito
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arbiter
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
compellantur
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consensum
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiri
custodire: beaufsichtigen, bewachen
definitionem
definitio: Bestimmung, genaue Erklärung, precise description
deposuerint
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
dirimenda
dirimere: auseinandernehmen
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
electus
eligere: auswählen, wählen
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iuramentum
juramentum: EN: oath
lis
lis: Streit, Prozess, Prozess
lite
lis: Streit, Prozess, Prozess
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
litigatores
litigator: Streit, one engaged in a lawsuit
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oboedire
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnifariam
omnifariam: EN: in every way
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
per
per: durch, hindurch, aus
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestitis
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestitit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
publicas
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reum
reus: Angeklagter, Sünder
reus: Angeklagter, Sünder
sacramenti
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sacramentis
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
scripserint
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptis
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
validam
validus: gesund, kräftig, stark
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum