Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  169

Is vero, qui suam causam sive criminalem sive civilem sine caelesti oraculo in vetito vocabit examine aut exsecutionem poposcerit militarem, actor quidem propositi negotii actione multetur, reus vero pro condemnato habeatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.962 am 28.10.2018
Wer ohne göttliche Erlaubnis eine Straf- oder Zivilklage vor Gericht bringt oder militärische Durchsetzung fordert, soll, wenn er der Kläger ist, entsprechend der Art seines Anspruchs bestraft werden, und wenn er der Beklagte ist, soll er automatisch als schuldig gelten:

von felicitas.835 am 07.10.2019
Derjenige, der seine Rechtssache, sei es kriminell oder zivil, ohne himmlisches Orakel in verbotener Untersuchung anrufen oder militärische Vollstreckung gefordert hat, soll als Kläger durch die Handlung der vorgeschlagenen Angelegenheit bestraft werden, während der Beklagte als verurteilt gelten soll:

Analyse der Wortformen

Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
sive
sive: oder wenn ...
criminalem
criminalis: EN: criminal (vs. civil)
sive
sive: oder wenn ...
civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
caelesti
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
oraculo
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vetito
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vocabit
vocare: rufen, nennen
examine
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exsecutionem
exsecutio: Ausführung, Vollendung, carrying out
poposcerit
poscere: fordern, verlangen
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
actor
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
propositi
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
negotii
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
actione
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
multetur
multare: bestrafen, strafen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
condemnato
condemnare: verurteilen
habeatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum