Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  131

A procedente iudice dilationem non convenit postulari, etiamsi utraque parte praesente tribuatur, cum non alias nisi causa cognita indulgeri queat et cognitio causae non interpellatione planaria, sed considente magis iudice legitime colligatur, et, si forte dilationis petitio fuerit improbata, suscepta quaestio per sententiam iudicis dirimatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.i am 30.05.2013
Von einem verfahrenden Richter ist es nicht angemessen, eine Vertagung zu beantragen, auch wenn sie bei Anwesenheit beider Parteien gewährt werden könnte, da sie nur gewährt werden kann, nachdem die Sache geprüft wurde, und die Untersuchung der Sache nicht durch eine einfache Unterbrechung, sondern vielmehr durch den rechtmäßig tagenden Richter erfolgen kann, und wenn der Antrag auf Vertagung etwa abgelehnt wird, die in Rede stehende Angelegenheit durch das Urteil des Richters entschieden wird.

von marleen.o am 17.10.2021
Es ist nicht angemessen, von einem Richter, der bereits Verfahrenshandlungen eingeleitet hat, eine Vertagung zu beantragen, selbst wenn beide Parteien anwesend sind und zustimmen. Dies liegt daran, dass eine Vertagung nur nach sorgfältiger Prüfung des Falls gewährt werden kann, und eine solche Prüfung muss in einer formellen Gerichtsverhandlung unter Vorsitz des Richters stattfinden, nicht durch beiläufige Unterbrechung. Wird der Antrag auf Vertagung abgelehnt, sollte der Richter zur Entscheidung des Falls durch einen formellen Beschluss übergehen.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
colligatur
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
considente
considere: sich setzen, sich niederlassen
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilationem
dilatio: Verzögerung
dilationis
dilatio: Verzögerung
dirimatur
dirimere: auseinandernehmen
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
improbata
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
indulgeri
indulgere: nachsichtig
interpellatione
interpellatio: Unterbrechung
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
petitio
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
postulari
postulare: fordern, verlangen
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
procedente
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
queat
quire: können
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tribuatur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum