Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  130

Feriae autem, sive repentinae sive sollemnes sint, dilationum temporibus non excipiantur, sed his connumerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda976 am 26.06.2018
Feiertage jedoch, seien sie unerwartet oder üblich, sollen von den Fristen der Verschiebungen nicht ausgenommen, sondern diesen zugerechnet werden.

von domenik.821 am 07.12.2019
Feiertage, ob unvorhergesehen oder planmäßig, sollen von Aufschubfristen nicht ausgenommen, sondern als Teil derselben gerechnet werden.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
connumerentur
connumerare: EN: reckon in, include in counting/the count
dilationum
dilatio: Verzögerung
excipiantur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
Feriae
feria: EN: festival/holy day
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
repentinae
repentinus: plötzlich, hasty
sed
sed: sondern, aber
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
sollemnes
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum