Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  088

Cum mota inofficiosi querella matrem vestram cum diversa parte transegisse ita, ut partem bonorum susciperet et a lite discederet, proponatis, instaurari quidem semel omissam querellam per vos, qui matri heredis extitistis, iuris ratio non sinit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet911 am 09.06.2024
Wenn Sie darlegen, dass Ihre Mutter nach einer Beschwerde wegen eines pflichtwidrigen Testaments mit der Gegenpartei einen Vergleich geschlossen hat, dergestalt, dass sie einen Teil des Gutes erhielt und vom Rechtsstreit zurücktrat, erlaubt die Rechtslage nicht, dass die einmal aufgegebene Beschwerde durch Sie als Erben Ihrer Mutter wieder aufgenommen wird.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discederet
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
extitistis
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
heredis
heres: Erbe
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
instaurari
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
matrem
mater: Mutter
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omissam
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
proponatis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
querella
querella: Klage, Beschwerde
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sinit
sinere: lassen, zulassen, erlauben
susciperet
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
transegisse
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
vestram
vester: euer, eure, eures
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum