Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  666

Et postea utriusque partis viros disertissimos advocatos, quod iam dispositum est a nobis, iusiurandum praestare, sacrosanctis videlicet evangeliis ante iudicem positis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick878 am 10.02.2022
Und hernach sollen die beredtesten Anwälte beider Parteien, was bereits von uns angeordnet wurde, einen Eid leisten, wobei die heiligsten Evangelien vor dem Richter platziert wurden.

von mats.u am 10.05.2014
Und danach müssen die beredtesten Anwälte von beiden Seiten, wie wir bereits angeordnet haben, einen Eid leisten, wobei die heiligen Evangelien vor dem Richter platziert werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
advocatos
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
disertissimos
disertus: redegewandt
simus: plattnasig
dispositum
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
evangeliis
evangelium: Evangelium;, Good News;
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicem
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iusiurandum
iusiurandum: Schwur, Eid
nobis
nobis: uns
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
positis
ponere: setzen, legen, stellen
postea
postea: nachher, später, danach
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
videlicet
videlicet: offenbar
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum