Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (7)  ›  338

Unde si non ex voluntate domini vendentibus his fundum comparasti, pervides improbum tuum desiderium esse dominium ex huiusmodi emptione tibi concedi desiderantis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

comparasti
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
comparasti
conparare: EN: prepare, EN: place together, match, couple, pair, EN: set up/establish/institute
desiderantis
desiderans: EN: greatly desired or missed
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
emptione
emptio: Kauf, Einkauf, EN: purchase/acquisition, thing bought
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fundum
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
improbum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pervides
pervidere: überschauen
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
tuum
tuus: dein
vendentibus
vendere: verkaufen, absetzen
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum