Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V) (10)  ›  471

Cum igitur lecto testamento animadvertimus maritum tuum ex praecedente donatione dominium tibi conservasse securitatique tuae ad obtinendam proprietatem cavisse , inditorum verborum conceptio non fideicommissum relictum ostendit, sed ex senatus consulti auctoritate liberalitatem mariti tui, cui custodiendae etiam moriens prospexit, quatenus firmare potuit dominium, mortis tempore tibi esse addictam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addictam
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addicta: EN: person (female) enslaved for debt or theft
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
animadvertimus
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
cavisse
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
conceptio
conceptio: Empfängnis, EN: conception, action/fact of conceiving, pregnancy
conservasse
conservare: bewahren, retten
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiendae
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
donatione
donatio: Schenkung, EN: donation, gift
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
firmare
firmare: befestigen
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inditorum
indere: hineingeben, hineinlegen
lecto
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
moriens
mori: sterben
moriri: sterben
mortis
mors: Tod
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtinendam
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecedente
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
proprietatem
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
prospexit
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, EN: how far/long?, to what point
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relictum
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
tui
te: dich
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tibi
tibi: dir
tuum
tuus: dein
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum