Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IX)  ›  380

Si libertatem tibi manu tua imperante domino adscripsisti, cum proponas dominium non subscripsisse et suis litteris tuam libertatem expressim agnovisse, ad impetrandam libertatem senatus consulti auctoritas tibi obest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.a am 17.03.2018
Wenn du dir die Freiheit eigenhändig aufgeschrieben hast, während dein Herr befahl, und du behauptest, dass der Herr nicht unterschrieben und deine Freiheit in seinen Briefen ausdrücklich anerkannt hat, steht dir die Autorität des Senatsbeschlusses im Wege, um Freiheit zu erlangen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
tibi
tibi: dir
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
tua
tuus: dein
imperante
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
adscripsisti
adscribere: zuschreiben, insert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
subscripsisse
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
et
et: und, auch, und auch
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
litteris
littera: Buchstabe, Brief
tuam
tuus: dein
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
expressim
expressim: EN: explicitly
agnovisse
agnoscere: anerkennen, realize, discern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
impetrandam
impetrare: durchsetzen, erreichen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
senatus
senatus: Senat
consulti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
tibi
tibi: dir
obest
obesse: schaden, hinderlich sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum