Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  012

Nec enim diversa sunt vel discrepantia, quod multum intersit, ex parte eius, qui aliquid petit quique doli exceptione submoveri ab intentione petitionis suae potest, rationes promi reus desideret, quibus se posse instruere contendit ( quod utique ipsa rei aequitatis suadet), an vero ab eo a quo aliquid petitur actor desideret rationes exhiberi, quando hoc casu non oportet originem petitionis ex instrumentis eius qui convenitur fundari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von selina.z am 21.01.2018
Denn wahrlich, es sind nicht verschieden oder widersprüchlich, was sehr wesentlich ist, von Seiten desjenigen, der etwas begehrt und der durch Ausschluss von Betrug von der Absicht seiner Petition entfernt werden kann, dass der Beklagte Gründe vorgebracht wünsche, mit denen er sich zu begründen vermag (was freilich die Billigkeit der Sache selbst nahelegt), oder tatsächlich von demjenigen, von dem etwas begehrt wird, der Kläger wünsche Rechenschaft zu erhalten, wenn in diesem Fall es nicht angemessen ist, den Ursprung der Petition auf den Dokumenten des Vorgeladenen zu gründen.

von mayah845 am 08.05.2015
Es besteht kein wesentlicher Unterschied zwischen zwei Situationen: einer, in der ein Beklagter, der mit einem Anspruch konfrontiert ist (und diesen mit einer Betrugseinrede abwehren könnte), Dokumente anfordert, um seinen Fall vorzubereiten (was eindeutig fair ist), und einer anderen, in der ein Kläger Dokumente vom Beklagten anfordert, da in letzterem Fall die Anspruchsgrundlage nicht von den eigenen Dokumenten des Beklagten abhängen sollte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
discrepantia
discrepantia: Disharmonie
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diversare: EN: turn around
divertere: auseinandergehen
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
intentione
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitionis
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
submoveri
submovere: zurückdrängen, vertreiben
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum