Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II) (3)  ›  115

Sub praetextu instrumenti post reperti transactionem bona fide finitam rescindi iura non patiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
finitam
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
instrumenti
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetextu
praetexere: vorn anweben
reperti
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
rescindi
rescindere: aufreißen
Sub
sub: unter, am Fuße von
transactionem
transactio: EN: transaction

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum