Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  962

Pro limitaneis vero ordinandis ( quia necessarium nobis esse videtur, ut extra comitatenses milites per castra milites limitanei constituantur, qui possint et castra et civitates limitis defendere et terras colere, ut alii provinciales videntes eos per partes ad illa loca se conferant) exemplum fecimus unius numeri limitaneorum, ut secundum exemplum, quod nos misimus, per castra et loca, quae providerit tua magnitudo, eos ad similitudinem nostri exempli ordinet, sic tamen ut, si inveneris de provinciis idonea corpora, aut de illis, quos antea milites habebant, limitaneorum constituas numero in unoquoque limite, ut, si forsitan commotio aliqua fuerit, possint ipsi limitanei sine comitatensibus militibus una cum ducibus suis adiuvare loca, ubi dispositi fuerint, non longe limitem exeuntes nec ipsi limitanei nec duces eorum, ut nullum etiam dispendium a ducibus vel ducianis praedicti limitanei sustineant, nec aliquas sibi consuetudines de eorum stipendiis per fraudes ad suum lucrum convertant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea.901 am 23.12.2016
Bezüglich der Organisation der Grenzverteidigungssoldaten (da es uns notwendig erscheint, dass neben den mobilen Feldsoldaten Grenzverteidigungssoldaten durch die Lager eingerichtet werden, die sowohl Lager und Grenzstädte verteidigen als auch Ländereien bewirtschaften können, damit andere Provinzbewohner sie sehend sich in diese Gebiete begeben), haben wir ein Beispiel einer Einheit von Grenzverteidigungssoldaten geschaffen, damit gemäß dem Beispiel, das wir gesandt haben, durch Lager und Orte, die Eure Größe bereitstellen wird, sie nach Ähnlichkeit unseres Beispiels angeordnet werden, und zwar so, dass, wenn Ihr geeignete Körperschaften aus den Provinzen oder von jenen findet, die zuvor Soldaten waren, Ihr sie in die Zahl der Grenzverteidigungssoldaten an jeder Grenze einsetzen sollt, sodass, falls irgendeine Störung auftreten sollte, diese Grenzverteidigungssoldaten selbst ohne mobile Feldsoldaten zusammen mit ihren Befehlshabern die Orte unterstützen können, an denen sie stationiert sein werden, wobei weder die Grenzverteidigungssoldaten noch ihre Befehlshaber weit von der Grenze weggehen, damit die genannten Grenzverteidigungssoldaten keine Ausgaben von den Befehlshabern oder deren Offiziellen erleiden, noch irgendwelche üblichen Zahlungen von ihren Besoldungen durch Betrug zu ihrem eigenen Gewinn umwandeln.

Analyse der Wortformen

Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ordinandis
ordinare: ordnen
quia
quia: weil
necessarium
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
nobis
nobis: uns
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
comitatenses
comitatensis: EN: of/pertaining to dignity/office of courtiers
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
per
per: durch, hindurch, aus
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
constituantur
constituere: beschließen, festlegen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
et
et: und, auch, und auch
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
limitis
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
terras
terra: Land, Erde
colere
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
provinciales
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
videntes
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
per
per: durch, hindurch, aus
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conferant
conferre: zusammentragen, vergleichen
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fecimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
nos
nos: wir, uns
misimus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
per
per: durch, hindurch, aus
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
et
et: und, auch, und auch
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
providerit
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
tua
tuus: dein
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
exempli
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ordinet
ordinare: ordnen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
inveneris
invenire: erfinden, entdecken, finden
de
de: über, von ... herab, von
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
de
de: über, von ... herab, von
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antea
antea: früher, vorher, before this
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
constituas
constituere: beschließen, festlegen
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unoquoque
quoque: auch, sogar, ebenso
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
forsitan
forsitan: vielleicht
commotio
commotio: Bewegung, commotion, agitation
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
comitatensibus
comitatensis: EN: of/pertaining to dignity/office of courtiers
militibus
miles: Soldat, Krieger
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
adiuvare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
dispositi
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
limitem
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
limitare: EN: bound
exeuntes
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
dispendium
dispendium: überflüssiger Aufwand, cost
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
praedicti
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
sustineant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
sibi
sibi: sich, ihr, sich
consuetudines
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
de
de: über, von ... herab, von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
per
per: durch, hindurch, aus
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
convertant
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum