Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (20)  ›  961

Sicut ergo praedictum est, interim nunc duces ac milites secundum nostram dispositionem in locis seu civitatibus quibus iussimus sedeant, donec deo auxiliante nobis ac rei publicae nostrae per labores nostros in illis locis constitui possint, in quibus uniuscuiusque provinciae antiquus limes constitutus erat, quando florente romana re publica memoratae provinciae integrae tenebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antiquus
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auxiliante
auxiliare: helfen (mit Dativ)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constitui
constituere: beschließen, festlegen
constitutus
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
deo
deus: Gott
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
secundum
duo: zwei, beide
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
florente
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
limes
limare: verfeinern, abschleifen
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
memoratae
memorare: erinnern (an), erwähnen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nobis
nobis: uns
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedictum
praedicere: prophezeien, EN: say beforehand, mention in advance
praedictum: Weissagung, EN: prediction
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romana
romanus: Römer, römisch
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sedeant
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uniuscuiusque
uniuscuiusque: EN: each one

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum