Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  961

Sicut ergo praedictum est, interim nunc duces ac milites secundum nostram dispositionem in locis seu civitatibus quibus iussimus sedeant, donec deo auxiliante nobis ac rei publicae nostrae per labores nostros in illis locis constitui possint, in quibus uniuscuiusque provinciae antiquus limes constitutus erat, quando florente romana re publica memoratae provinciae integrae tenebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ada.m am 21.09.2017
Wie bereits erwähnt, werden vorerst die Befehlshaber und Truppen an den Standorten und Städten bleiben, die wir ihnen zugewiesen haben, bis wir mit Gottes Hilfe und durch unsere Bemühungen sie an die Orte zurückbringen können, an denen einst die alte Grenze jeder Provinz verlief, als diese Provinzen während des Goldenen Zeitalters der Römischen Republik noch vollständig unter Kontrolle waren.

von damian.k am 04.11.2016
Wie also vorhergesagt wurde, sollen vorläufig nun die Anführer und Soldaten gemäß unserer Anordnung in den Orten oder Städten verbleiben, in denen wir es befohlen haben, bis sie mit Gottes Hilfe und durch unsere Mühen für unsere Republik in jenen Orten etabliert werden können, in denen die alten Grenzen einer jeden Provinz festgelegt waren, als die erwähnten Provinzen zur Zeit der blühenden römischen Republik unversehrt gehalten wurden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antiquus
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auxiliante
auxiliare: helfen (mit Dativ)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constitui
constituere: beschließen, festlegen
constitutus
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
deo
deus: Gott
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duces
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
florente
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
florens: blühend, flowering
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integrae
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iussimus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
limes
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
limare: verfeinern, abschleifen
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
logos: Wort, Witz
memoratae
memorare: erinnern (an), erwähnen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
nobis
nobis: uns
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedictum
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
praedictum: Weissagung
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romana
romanus: Römer, römisch
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
sedeant
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
tenebantur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uniuscuiusque
uniuscuiusque: EN: each one

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum